123
1
Contact Author Sign in to rate
7.62MB. 800 audio & 0 images. Updated 2021-12-31.
The author has shared 3 other item(s).
Description
Sample (from 926 notes)
Cards are customizable! When this deck is imported into the desktop program, cards will appear as the deck author has made them. If you'd like to customize what appears on the front and back of a card, you can do so by clicking the Edit button, and then clicking the Cards button.
Note ID | 84886454798 |
de_word | das Haus, -ä, er |
de_sentence | Paul ist nicht zu Hause. |
en_word | home |
en_sentence | Paul is not home. |
en_note | |
de_audio | |
Tags |
Note ID | 84886454703 |
de_word | fragen |
de_sentence | Er möchte Sie etwas fragen. Wann kommen Sie? |
en_word | to ask |
en_sentence | He wants to ask you something. When are you coming? |
en_note | |
de_audio | |
Tags |
Note ID | 84887177259 |
de_word | ein Pfund |
de_sentence | |
en_word | one pound |
en_sentence | |
en_note | |
de_audio | |
Tags |
After the file is downloaded, double-click on it to open it in the desktop program.
At this time, it is not possible to add shared decks directly to your AnkiWeb account - they need to be added from the desktop then synchronized to AnkiWeb.
Reviews

it's a really goo deck

nice

Gut!

Good and easy

Very good list. Highly recommended.

This was a great deck, thanks a lot for building and sharing it.

great

Danke from the Owl

Thank you so much!
It's such a great deck :D

great

sher gut

Danke!

super helpful!

helps learning german

Thank you

Good deck

good

really useful !!!

Really good deck :)

nice

Great

more

Good collection for beginners

Audio not working

It clearly is a perfect match for young German learners. The preparations are also quite satisfactory- pronunciation, translation everything.

Useful ;))

very helpful

sier good

Full list with essential primary words

I have completed this deck - it got me started for my German vocab, I knew nothing when starting but used this deck along side 'DW Nicos Weg' and managed to get to a solid A2 in 5 months.
Really useful - I appreciate the effort that went into making it.

amazing and very helpful

Great

My 2022 goal is to learn German (somehow by myself) and this is reallyyy useful. Thank you!

Phenomenal little deck that's proven to be super helpful. :)

Vielen Dank, that's awesome!!

Amazing

vielen dank, this can help me a lot since it contains basic words with sentences, for A1 level

amazing deck for complete beginner!

Very well made!

includes example sentences and audio

.

Vielen Dank

Very useful, thanks a lot.

Thanks a lot

liked it

very helpful!

super!

godsend

I loved it. Really useful

Somewhat short (took like a month and a half to finish) but definitely a good start.

Sehr gut.

Sehr gut

.

Literally the best pack. Good quality audio and very comprehensible example sentences that make remembering words very easy.

This is a wonderful deck.
My only request is to add tags (Kapitel 4, 5 ,6...etc).
I'm doing the Goethe A1/A2 online course at the moment. Having tags would allow me to filter the deck and only revise words that I have already covered.
Comment from author
Hi there, unfortunately I haven't done the Goethe A1/A2 online course so I don't know what chapters the words appear in.

awsome

Good

Muchas gracias

sehr gut

Awesome deck

This deck is like a hidden treasure. Thank you so much for uploading it

Nice!

good share

Vielen Dank!

It's really well done!

Fantasic starting vocabulary for German!

+1

Sehr hilfreich!

Excellent. You are a legend.

Awesome deck, thank you!

Gut gemacht!

very complete

Wunderbar!

Good

Good

Excellent! thanks

Very complete and useful for beginners

Nice deck for beginners

great deck!

Just a couple of errors, but for the rest is optimal!

Danke

Very helpful so far--I've only used it for two days, but it is already improving my knowledge! The practice sentences are good because they help you learn the context but also extra words :)

Great work, thank you !

Almost perfect, with audio and all

Good quality

Big diversity of well-made cards.

great!

Joll good

Sehr hilfreich

High quality content !!
Thank you for your efforts, thank you for your passion, thank you for your time
I ll do my best to honour it

Thank you so much for all of your hard work, this is a total life-saver for me. I have tried to make a deck from this exact wordlist but it's definitely not easy work, I want to thank you again for doing all this for me. <3

Amazing!

+1

One of the best deck I've come across.

Amazing deck for learning German A1. Thank you!

great list

GOOD

cool decks

Thanks

Very nice deck!
I just had to comment on the earlier remark about "Automaten":
"Die Fahrkarten gibt es nur am Automaten".
"Tickets are only available from the machines."
The comments above are misleading on three (!) counts:
1. "das Automat" is hardly ever used, "der Automat" is the preferred gender. Check Duden :)
2. The singular form "am Automat(en)" here does not necessarily refer to a single machine.
German often has a singular where English would use a plural if the sense is distributive.
Distributive means there is one part of the sentence that is shared among the members of another, plural part.
A random grammar text gives these examples of a distributive plural/singular:
- We almost lost our lives.
- Wir haben beinahe das Leben verloren.
In the sentence pair above, distributivity would amount to many travellers each accessing a single machine.
But the non-distributive sense is also a possibility.
So the sentence could be read as either "each traveller must buy their ticket(s) from a machine" or "all travellers must buy their tickets from the (only) machine". If you think this is not specifically about a train station with only one ticket machine, then you should probably use the plural in English.
3. The context very strongly suggests that you can read Automat as short for Fahrkartenautomat == ticket machine. The English phrase can then be abbreviated in the same way.
So it appears the original sentence was exactly right :)

Great deck.

This is an excellent resource. I recommend it, and appreciate the effort that has gone into it. However, there some oddities and things that appear to be errors. First the oddities. For some reason, the creator has deviated from the Goethe wordlist approach to the presentation of plurals, and indeed, deviated from the dictionary standard manner of presenting plurals. For example, consider "the glass". The German singular noun is "das Glas" and the plural is "die Gläser". The Goethe Institute A1 wordlist indicates the singular and plural combinations by using the standard formula "das Glas, ¨-er". The entry, which matches most dictionaries, indicates that the singular is "das Glas", and that the plural is formed by putting an umlaut over the vowel, and then by adding "er" to the end of the word. Critically, the hyphen indicates that the letters that follow (in this case "er") are added after the end of the word. Now for some reason the creator of the deck has decided to ignore this approach and to use a confusing, idiosyncratic approach. The deck creator shows the entry as "das Glas, -ä, er".
In addition to the oddities with the presentation of plurals, there are some mistranslations, suggesting that they need careful checking by someone who is not merely a native speaker but is also familiar with teaching language. For example, the entry for the German noun "das Automat", includes the Goethe wordlist sentence "Die Fahrkarten gibt es nur am Automaten". The translation offered is "Tickets are only available from the machines." Now here there are two problems, the first minor, the second more important. The first problem is that "das Automat" is a particular kind of machine and in this case it is a vending-machine. If your translating from the German to the English, then to use the generic word "machine" is no big deal, but if you're trying to produce a correct German rendition of the English sentence so that you know to include "Automat" then you need to know that the machine being talked about is a vending-machine. The second problem is that you will see that the offered English translation of the sentence uses the plural "machines". But that isn't the case in the German. The word "Automaten" at the end of the German sentence looks like the plural of "das Automat", which is "die Automaten". However, despite appearances, the word "Automaten" at the end of the German sentence is NOT the plural. It is the dative singular. We know this because the preceding word is "am" ... "am Automaten", and "am" indicates that the word that follows is singular. If "Automaten" were plural, the German sentence would have ended with "an den Automaten". There are similar kinds of translation errors elsewhere.
Finally, there are some oddities in the pronunciation which is described as being machine generated. The particular instance that I noticed was under the entry "letzt-" where the German sentence is "Morgen ist der letzte Kurstag." The machine generated pronunciation pronounces the "s" in "Kurstag" as if it were a "z", so that the word sounds like Koo-r-ts-tag.
Please don't be discouraged from using this deck by anything I have said in my review. I think the deck is extremely useful and I have found it to be one of the best available. There is an enormous amount of work that has gone into it and I appreciate the creators fine efforts. But do not assume that it is perfect.
Comment from author
Thank you for the feedback, I'm glad you like the deck :)
I think your criticism of the depiction of plurals is misdirected though. If you look at the PDF of the A1 wordlist that's linked in the deck description you can see that I followed the Goethe Institute's convention on the display of plurals (e.g. under Dorf, Ehemann, Glas, Auskunft, etc.). Perhaps you've seen a more recent version?
Thank you for pointing out the singular/plural entry for "das Automat" - I will fix this in a future revision.
As for "vending machine", in the UK this is only used for food so it would be strange to talk of getting tickets from one. "ticket machine" is often used, but the context of the sentence makes it clear that this is a machine that sells tickets, so I think just "machine" is okay in this instance.

Thank you so much for your efforts. It's really helpful with the examples and audio.

Best things

You are amazing. Thank you for your efforts

thank you for all the effort you put into this

Fantastic work!

This is very useful

Good list. A few improvement suggestions:
-Add images to help learning/remembering
-Add plurals for all nouns: I know there are not plurals for all the nouns in the original list but for better learning (optimal & efficient) it would be better.

Very useful!

Helpful

i also a native (from near Frankfurt) and i just wanted to note that we use dorther all the time.
Also i am currently recording all the words and sentences of this deck for someone. but i changed the cards, so probably going to upload it differently
also personally feeling i find
Please send me a brochure of your hotel.
more natural then
Please send me a brochure for your hotel.
so i changed it
also i changed all nichts to nichts/nix because germans use both versions (both spoken and written) interchangable. nix is casual tho
i also plan to merge cards that have the same base word

Great job and efforts, thank you very much!

this is so amazing

gracias

Im starting to learn by myself and this has been an invaluable tool!! Thank you very much for your effort and kindness :)

.

thanks for the effort

A nice deck, thanks for the effort.

Hi, I'm a native speaker of German and would like to give some feedback.
I went through (only) the description so far and thank you for the detailed documentation.
My remarks on the modifications:
> New: "Er arbeitet mit Vorsicht." - difference between "Vorsicht" as "caution" or "attention" and the exclamatory "Vorsicht!" ("Watch out!" or "Careful!")
"Mit Vorsicht" is less idiomatic than "Er arbeitet vorsichtig.", but it would not appear odd in everyday speech.
> dorther
This probably varies from region to region: Between the Moselle river and Cologne, in my experience, this is a very unual word. People in this area would usually say "von da" or "von dort" or "von da her" or "von dort her". I would deem it unusual on TV and radio, too. Perhaps it's more common in Southern regions.
It is so odd for me that now, as I look at it again, I perceived it as an English word for a second: /dɔɹðəɹ/
> Removed: "Sie haben Zimmer Nummer zwölf." - would normally be written "Zimmernummer zwölf", but this didn't add anything over the "Hausnummmer" example.
This is not true. An internet search engine quickly returns plenty of results for "Zimmer Nummer" and "Zimmer Nr.". This is because "Haus Nr. 12" and "Hausnummer 12" (and the same with Zimmer instead of Haus) do not mean the same thing. For example, "Gehört Haus Nr. 12 Ihnen oder Ihrem Vermieter?" can be paraphrased as "Are you the owner of the house which is designated by the number 12, or is your landlord the owner?". In contrast, "Gehört Hausnummer 12 Ihnen, oder Ihrem Vermieter?" can be paraphrased as "Have you been assigned the number 12 which designates a house, or has your landlord been assigned the number 12?".
I'm going to recommend the deck to my friends who are learning German.
Comment from author
Thank you for the feedback!
> Vorsicht
In the original Goethe Institute wordlist the sentence was to demonstrate the noun "die Vorsicht", hence avoiding "Er arbeitet vorsichtig.". I have amended the explanation of this change.
> dorther
I'm not sure if I've heard it before, but since the G.I. included it I was reluctant to remove it.
> Zimmer Nummer zwölf
Thank you for explaining in detail - I don't think the distinction is made so often in English. I have added this back in. :)

Great work and effort, dearly apprecited

Thanks a lot, nice deck.

Very dedicated work. Thanks for putting this together!

Clearly a labour of love for the author. A wonderful deck.